Екатерина Ненчева Я родилась на этот божий свет

Красимир Георгиев
„ПОНИКНАХ АЗ НА БЕЛИ БОЖИ СВЯТ” („Я РОДИЛАСЬ НА ЭТОТ БОЖИЙ СВЕТ”)
Екатерина Димитрова Ненчева (1885-1920 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Терджиман Кырымлы, Наталья Харина, Владислав Бусов


Екатерина Ненчева
ПОНИКНАХ АЗ НА БЕЛИ БОЖИ СВЯТ

Поникнах аз на бели божи свят
през цветний май,
и всеки майски цвят
надъха ми душата с аромат.

И цъфнала и аз в света
през краткий май,
и аз ще прецъфтя
кат вси цветя.


Екатерина Ненчева
Я РОДИЛАСЬ НА ЭТОТ БОЖИЙ СВЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Я родилась на этот Божий свет
в цветущем мае,
и каждый майский цвет
мне душу ароматом наполняет.

И в мире этом расцвела
среди весны
и так же отцвету
как все цветы.


Екатерина Ненчева
Я РОЖДЕНА НА БОЖИЙ СВЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Я рождена на божий свет
в цветущем мае и
по мне нектара лучше нет
душе с весною на одной волне.

Я в мае родилась затем,
чтоб с лугом отцвести –
по лету цветики не те,
хоть день на высоте.


Екатерина Ненчева
Я ПРИНАДЛЕЖУ БЕЛОМУ СВЕТУ БОЖЬЕМУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Харина)

На дивный, белый божий свет
Я вышла в светлом мае,
И помню ароматный цвет,
Что сердце вдохновляет.

Но в мире бренном отцвела,
Пройдя короткий срок,
Духовным мыслям отдала
Себя, цветущей – впрок.


Екатерина Ненчева
Я РОДИЛАСЬ НА ЭТОТ БОЖИЙ СВЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Бусов)

Я родилась на этот божий свет,
когда цвёл сад,
и каждый майский цвет
в душе моей оставил аромат.

В цветенье мир я обрету,
где май, мечты...
И в нём я расцвету
как все цветы.